146

*
« Schmuck, shmock, shaitel, shalom, shikseh, shlemil, shlepper, shmaltzy, shmuts, shmutter, shnorrer, shtep, shrik, shul, nebbish, mashugga, chutzpah, Schmuck, shmock, shaitel, shalom, shikseh, shlemil, shlepper, shmaltzy, shmuts, shmutter, shnorrer, shtep, shrik, shul, nebbish, mashugga, chutzpah, Schmuck, shmock, shaitel, shalom, shikseh, shlemil, shlepper, shmaltzy, shmuts, shmutter, shnorrer, shtep, shrik, shul, nebbish, mashugga, chutzpah… »
Traduit du yiddish, le bruit de ma machine à laver signifie :
« bite, bite, perruque, paix, fille non juive, idiot, traînard, larmoyant, saleté, loque, mendiant, forniquer, tricherie, synagogue, gringalet, cinglé, culot, bite, bite, perruque, paix, fille non juive, idiot, traînard, larmoyant, saleté, loque, mendiant, forniquer, tricherie, synagogue, gringalet, cinglé, culot, bite, bite, perruque, paix, fille non juive, idiot, traînard, larmoyant, saleté, loque, mendiant, forniquer, tricherie, synagogue, gringalet, cinglé, culot… »

*
« Pétales dans l'aube
La rose s’envole
Petits bruits d'ailes "
En japonais, cette miniature est composée de 5 puis 7 puis 5 « mores » qui, prises isolément, signifient… tout autre chose.
(Il faudrait être aussi bon en japonais qu’en yiddish. Il faudrait également savoir écouter les poèmes avec toute l’attention qu’on porte à son linge)